Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  375

Adfluxere avidi talium, imperitante tiberio procul voluptatibus habiti, virile ac muliebre secus, omnis aetas, ob propinquitatem loci effusius; unde gravior pestis fuit, conferta mole, dein convulsa, dum ruit intus aut in exteriora effunditur immensamque vim mortalium, spectaculo intentos aut qui circum adstabant, praeceps trahit atque operit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea9825 am 20.02.2020
Menschen, die begierig nach solcher Unterhaltung waren, strömten dort in großen Mengen zusammen, besonders da der Ort in der Nähe war und sie unter der Herrschaft des Tiberius lange von Vergnügungen entbehrt worden waren. Männer und Frauen jeden Alters kamen, was die Katastrophe noch schlimmer machte, als die dicht gedrängte Menge sich zunächst zusammendrückte und dann auseinanderbrach, wobei Menschen nach innen fielen oder nach außen herausgeschleudert wurden und dabei unzählige Opfer mitrissen und begruben, die entweder die Veranstaltung beobachteten oder in der Nähe standen.

von ronya.y am 31.01.2019
Sie strömten begierig dorthin für solche Dinge, während der Herrschaft des Tiberius fern von Vergnügungen gehalten, das männliche und weibliche Geschlecht, jedes Alter, umso reichlicher aufgrund der Nähe des Ortes; woher ein schwereres Unglück geschah, die Masse zusammengedrängt, dann zerrissen, während sie nach innen zusammenbricht oder nach außen ergossen wird und kopfüber eine ungeheure Kraft von Sterblichen mitreißt und begräbt, die dem Schauspiel zugeneigt waren oder die umherstanden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Adfluxere
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
adstabant
adstare: dastehen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avidi
avidus: begierig, gierig, gefräßig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
conferta
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
convulsa
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
convulsum: EN: dislocations (pl.)
convulsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
gravior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effunditur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusius
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exteriora
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig
habiti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immensamque
immensus: unermesslich
imperitante
imperitare: EN: command, govern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
mortalium
mortalis: sterblich
muliebre
muliebris: weiblich, womanly, female
ob
ob: wegen, aus
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
pestis
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propinquitatem
propinquitas: Nähe, vicinity
immensamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
virile
virilis: männlich, virile
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum