Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  375

Adfluxere avidi talium, imperitante tiberio procul voluptatibus habiti, virile ac muliebre secus, omnis aetas, ob propinquitatem loci effusius; unde gravior pestis fuit, conferta mole, dein convulsa, dum ruit intus aut in exteriora effunditur immensamque vim mortalium, spectaculo intentos aut qui circum adstabant, praeceps trahit atque operit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Adfluxere
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
adstabant
adstare: dastehen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avidi
avidus: begierig, gierig, gefräßig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
conferta
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
convulsa
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
convulsum: EN: dislocations (pl.)
convulsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
gravior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effunditur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusius
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exteriora
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
habiti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immensamque
immensus: unermesslich
imperitante
imperitare: EN: command, govern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
mortalium
mortalis: sterblich
muliebre
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
ob
ob: wegen, aus
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
pestis
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propinquitatem
propinquitas: Nähe, EN: nearness, vicinity
immensamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
virile
virilis: männlich, EN: manly, virile
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum