Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  302

Sed nihil aeque quam sitis fatigabat, cum ingens multitudo bellatorum imbellium uno reliquo fonte uterentur; simulque armenta, ut mos barbaris, iuxta clausa egestate pabuli exanimari; adiacere corpora hominum quos vulnera, quos sitis peremerat; pollui cuncta sanie odore contactu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly.915 am 06.11.2014
Aber nichts ermüdete sie so sehr wie der Durst, da eine riesige Menschenmenge aus Soldaten und Zivilisten eine einzige verbliebene Wasserquelle teilen musste. Gleichzeitig verendeten die Rinder, die die Barbaren nach ihrer Gewohnheit in der Nähe hielten, vor Nahrungsmangel. Die Körper derjenigen, die durch Wunden oder Durst getötet worden waren, lagen verstreut herum, und alles war besudelt von Blut, Gestank und der Berührung des Verfalls.

von dominique.i am 04.03.2024
Aber nichts erschöpfte sie derart wie der Durst, als eine riesige Menge von Kriegern und Nichtkämpfern die einzige verbliebene Quelle nutzten; und gleichzeitig verendeten die Herden, wie es bei Barbaren üblich ist, in der Nähe eingeschlossen vor Futtermangel; Körper lagen umher von Männern, die Wunden, die Durst getötet hatten; alles war besudelt von Blut, von Gestank, von Berührung.

Analyse der Wortformen

adiacere
adjacere: EN: lie near to, lie beside
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind
barbaris
barbara: barbarisch
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
bellatorum
bellare: Krieg führen
bellator: kriegerisch, mutiger Krieger, kriegerisch, martial, fighter
bellatorus: EN: war-like, martial, ready to fight, valorous
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
contactu
contactus: Berührung, Ansteckung, contact
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
egestate
egestas: Armut, Mangel, Not
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exanimari
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
fatigabat
fatigare: abhetzen
fonte
fons: Quelle, fountain, well
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
imbellium
imbellis: unkriegerisch, e
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nihil
nihil: nichts
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
pabuli
pabulum: Futter, Gras
peremerat
perimere: ganz wegnehmen
pollui
polluere: besudeln
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
simulque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquo
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sanie
sanies: blutiger Eiter
Sed
sed: sondern, aber
simulque
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum