Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  351

Saepe pontifices dialia sacra fecisse si flamen valetudine aut munere publico impediretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan.m am 03.05.2022
Die Hohepriester führten oft die Opfer für Jupiter durch, wenn der Jupiterpriester aufgrund von Krankheit oder öffentlichen Verpflichtungen verhindert war.

Analyse der Wortformen

Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex
dialia
dialion: EN: heliotrope (plant)
dialis: Priester des Jupiter
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
si
si: wenn, ob, falls
flamen
flamen: Wind, Flamen, flamen
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, soundness
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
impediretur
impedire: hindern, behindern, verhindern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum