Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  208

Porro ob unius aut alterius imbecillum animum male eripi maritis consortia rerum secundarum adversarumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.969 am 29.10.2016
Überdies werden aufgrund der schwachen Gesinnung des einen oder anderen den Ehepartnern zu Unrecht die Gemeinschaften günstiger und ungünstiger Dinge entrissen.

von kilian.939 am 31.05.2014
Es ist falsch, Ehemännern das Teilen guter und schlechter Zeiten nur deshalb zu verwehren, weil eine oder der andere Person schwachsinnig sein könnte.

Analyse der Wortformen

adversarumque
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
que: und
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consortia
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
imbecillum
imbecillis: EN: weak/feeble
imbecillus: schwach
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maritis
marita: Ehefrau, Gattin
maritus: Ehemann, Gatte
ob
ob: wegen, aus
Porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundarum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum