Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  208

Porro ob unius aut alterius imbecillum animum male eripi maritis consortia rerum secundarum adversarumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.969 am 29.10.2016
Überdies werden aufgrund der schwachen Gesinnung des einen oder anderen den Ehepartnern zu Unrecht die Gemeinschaften günstiger und ungünstiger Dinge entrissen.

von kilian.939 am 31.05.2014
Es ist falsch, Ehemännern das Teilen guter und schlechter Zeiten nur deshalb zu verwehren, weil eine oder der andere Person schwachsinnig sein könnte.

Analyse der Wortformen

adversarumque
que: und
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversa: Gegnerin, Feindin
advertere: zuwenden, hinwenden
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consortia
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
imbecillum
imbecillus: schwach
imbecillis: EN: weak/feeble
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maritis
maritus: Ehemann, Gatte
marita: Ehefrau, Gattin
ob
ob: wegen, aus
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundarum
secundus: zweiter, folgend, günstig
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum