Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  172

Polluisse nobilitatem familiae videbatur suspectumque iam nimiae spei seianum ultra extulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.923 am 05.01.2021
Er schien die adlige Reputation der Familie beschädigt und Sejanus, der bereits als zu ehrgeizig verdächtig galt, zu viel Macht verliehen zu haben.

von janis.w am 21.08.2017
Er schien den Adel der Familie befleckt und Seianus, der bereits des übermäßigen Ehrgeizes verdächtig war, zu weit erhöht zu haben.

Analyse der Wortformen

extulisse
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
nimiae
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
Polluisse
polluere: besudeln
seianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
spei
spes: Hoffnung
suspectumque
que: und
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum