Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  404

Si limen obsideretur, si effundendus spiritus sub oculis inimicorum foret, quid deinde miserrimae coningi, quid infantibus liberis eventurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis.932 am 02.11.2013
Wenn die Tür belagert würde, wenn er vor den Augen seiner Feinde sterben müsste, was würde dann aus seiner armen Frau und seinen jungen Kindern werden?

von mark.847 am 15.11.2021
Wenn die Schwelle belagert würde, wenn der Geist unter den Augen der Feinde vergossen werden müsste, was dann der jammervollsten Gattin, was den hilflosen Kindern widerfahren würde.

Analyse der Wortformen

deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
effundendus
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eventurum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
infantibus
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
limen
limen: Schwelle
miserrimae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
obsideretur
obsidere: bedrängen, belagern
oculis
oculus: Auge
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Si
si: wenn, ob, falls
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
sub
sub: unter, am Fuße von

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum