Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (8)  ›  367

Pulsus haud multo post hermundurorum opibus et vibilio duce receptusque, forum iulium, narbonensis galliae coloniam, mittitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iulium
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
mittitur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
Pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
receptusque
que: und
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum