Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  237

Vecta spolia, captivi, simulacra montium, fluminum, proeliorum; bellumque, quia conficere prohibitus erat, pro confecto accipiebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hana832 am 03.05.2014
Sie trugen Kriegsbeute, Gefangene und Modelle von Bergen, Flüssen und Schlachten; und obwohl er daran gehindert worden war, den Krieg zu beenden, wurde er behandelt, als sei er gewonnen worden.

von eliah.851 am 30.10.2015
Die getragenen Beutestücke, Gefangenen, Darstellungen von Bergen, Flüssen, Schlachten; und der Krieg, weil er zu beenden verhindert worden war, wurde als beendet angenommen.

Analyse der Wortformen

accipiebatur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
bellumque
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captivi
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
confecto
confectus: erschöpft
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
montium
mons: Gebirge, Berg
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
bellumque
que: und
quia
quia: weil
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
Vecta
vectare: führen
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum