Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (5)  ›  237

Vecta spolia, captivi, simulacra montium, fluminum, proeliorum; bellumque, quia conficere prohibitus erat, pro confecto accipiebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiebatur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
bellumque
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captivi
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
confecto
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
montium
mons: Gebirge, Berg
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
bellumque
que: und
quia
quia: weil
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
Vecta
vectare: führen
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum