Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  080

Rursum gallus etenim vultu offensionem coniectaverat non idcirco interrogatum ait, ut divideret quae separari nequirent sed ut sua confessione argueretur unum esse rei publicae corpus atque unius animo regendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton.p am 26.07.2013
Abermals sprach der Gallus, da er eine Kränkung aus seiner Miene herausgelesen hatte, dass er nicht deshalb befragt worden sei, um Dinge zu trennen, die nicht zu trennen seien, sondern damit durch sein eigenes Geständnis bewiesen werde, dass der Körper des Staates einer sei und von dem Geist einer Person gelenkt werden müsse.

von meryem.956 am 11.01.2021
Der Gallier meldete sich erneut zu Wort, nachdem er Missbilligung in des anderen Gesicht bemerkt hatte, und sagte, die Frage sei nicht gestellt worden, um Dinge zu trennen, die nicht zu trennen seien, sondern um ihn durch sein eigenes Geständnis zu überzeugen, dass der Staat ein einziger Körper sei, der von einem einzigen Geist gelenkt werden müsse.

Analyse der Wortformen

Rursum
rursum: EN: turned back, backward
gallus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
offensionem
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
coniectaverat
coniectare: vermuten, think, imagine, infer, guess, conclude
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
interrogatum
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
divideret
dividere: teilen, trennen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
separari
separare: absondern
nequirent
nequire: nicht können, unfähig sein
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
argueretur
arguere: beschuldigen, argue, allege
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
corpus
corpus: Körper, Leib
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
regendum
regere: regieren, leiten, lenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum