Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (7)  ›  332

Eodem anno iulia supremum diem obiit, ob impudicitiam olim a patre augusto pandateria insula, mox oppido reginorum, qui siculum fretum accolunt, clausa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accolunt
accolere: wohnen, hausen, verweilen
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
Eodem
eodem: ebendahin
fretum
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
impudicitiam
impudicitia: Unzüchtigkeit, EN: sexual impurity (often of homosexuality)
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
iulia
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
mox
mox: bald
ob
ob: wegen, aus
obiit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
patre
pater: Vater
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
siculum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum