Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  162

Cur venisset neque augendis militum stipendiis neque adlevandis laboribus, denique nulla bene faciendi licentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nael.r am 15.08.2013
Warum er gekommen war, ohne die Befugnis zu haben, das Gehalt der Soldaten zu erhöhen, ihre Arbeitsbelastung zu verringern oder überhaupt irgendetwas Nützliches zu tun.

Analyse der Wortformen

Cur
cur: warum, wozu
venisset
venire: kommen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
augendis
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
adlevandis
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, smooth off, make smooth
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
bene
bene: gut, wohl, günstig
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum