Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  162

Cur venisset neque augendis militum stipendiis neque adlevandis laboribus, denique nulla bene faciendi licentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea823 am 06.04.2022
Warum er gekommen war, weder um die Soldatengehälter zu erhöhen noch um Arbeiten zu erleichtern, schließlich ohne Erlaubnis, Gutes zu tun.

von nael.r am 15.08.2013
Warum er gekommen war, ohne die Befugnis zu haben, das Gehalt der Soldaten zu erhöhen, ihre Arbeitsbelastung zu verringern oder überhaupt irgendetwas Nützliches zu tun.

Analyse der Wortformen

adlevandis
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, smooth off, make smooth
augendis
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bene
bene: gut, wohl, günstig
Cur
cur: warum, wozu
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
venisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum