Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (3)  ›  111

Is imperitos animos et quaenam post augustum militiae condicio ambigentis inpellere paulatim nocturnis conloquiis aut flexo in vesperam die et dilapsis melioribus deterrimum quemque congregare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambigentis
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
melioribus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
congregare
congregare: versammeln, verdichten
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conloquiis
conloquium: EN: talk, conversation
die
dies: Tag, Datum, Termin
dilapsis
dilabi: zerfallen, sich auflösen, EN: run/flow/slip away, spread (liquids), EN: fall apart/to pieces, EN: flee/escape
die
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
flexo
flectere: biegen, beugen
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperitos
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpellere
inpellere: EN: drive/persuade/impel
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
vesperam
vespera: Abend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum