Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  085

Periit cum fratre et filio anno vitae septimo quinquagesimo; nec fefellit coniectura eorum qui augurio, quod factum ei viennae ostendimus, non aliud portendi praedixerant, quam venturum in alicuius gallicani hominis potestatem; siquidem ab antonio primo adversarum partium duce oppressus est, cum tolosae nato cognomen in pueritia becco fuerat; id valet gallinacei rostrum.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.9922 am 22.12.2020
Er starb im Alter von siebenundfünfzig Jahren zusammen mit seinem Bruder und Sohn. Dies erfüllte die Vorhersage derjenigen, die aufgrund des Zeichens, das wir in Vienne beschrieben hatten, vorhergesagt hatten, dass er unter die Macht eines Mannes aus Gallien fallen würde. Tatsächlich wurde er von Antonius Primus besiegt, dem Anführer der gegnerischen Truppen, der in Toulouse geboren wurde und in seiner Kindheit den Spitznamen Becco trug – was Hahnenschnabel bedeutet.

von aaron931 am 30.01.2024
Er starb im siebenundfünfzigsten Lebensjahr mit seinem Bruder und Sohn; und die Vermutung derjenigen, die aus dem Wahrsagezeichen, das wir in Wien für ihn durchgeführt hatten, vorhergesagt hatten, täuschte nicht, dass nichts anderes vorherbestimmt sei, als dass er in die Gewalt eines gallischen Mannes geraten würde; da er tatsächlich von Antonius Primus, dem Anführer der gegnerischen Parteien, vernichtet wurde, der in Tolosa geboren war und in seiner Kindheit den Beinamen Becco trug; dies bedeutet Hahnenschnabel.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adversarum
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliud
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony
augurio
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
becco
beccus: Schnabel
cognomen
cognomen: Beiname
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fratre
frater: Bruder
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallicani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gallinacei
gallinaceus: zu Hausgeflügel gehörend
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppressus
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ostendimus
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
Periit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
portendi
portendere: prophezeien
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praedixerant
praedicere: prophezeien, mention in advance
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pueritia
pueritia: Kindheit, boyhood
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinquagesimo
quinquaginta: fünfzig
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rostrum
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
septimo
septem: sieben
siquidem
siquidem: wenn nämlich
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
venturum
venire: kommen
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum