Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Titus) (1)  ›  017

Cuius brevi compos, et ad perdomandam iudaeam relictus, novissima hierosolymorum oppugnatione duodecim propugnatores totidem sagittarum confecit ictibus, cepitque ea natali filiae suae tanto militum gaudio ac favore, ut in gratulatione imperatorem eum consalutaverint et subinde decedentem provincia detinuerint nec non et minaciter efflagitantes, aut remaneret aut secum omnes pariter abduceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abduceret
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
cepitque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
compos
compos: an etwas mitbeteiligt, EN: in possession/control/mastery of
confecit
confacere: zusammen machen
consalutaverint
consalutare: bewillkommen
gratulatione
gratulatio: Glückwunsch, Dankgebet, EN: congratulation
Cuius
cuius: wessen
decedentem
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
detinuerint
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend, EN: twelve
ea
eare: gehen, marschieren
efflagitantes
efflagitare: dringend verlangen
et
et: und, auch, und auch
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
hierosolymorum
hierosolymum: EN: Jerusalem (pl.) (Hebrew)
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudaeam
judaea: EN: Jewess, Jewish woman, EN: Judea
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, EN: Jew, Jewish person
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minaciter
minaciter: drohend
natali
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
novissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
perdomandam
perdomare: völlig zähmen
propugnatores
propugnator: Verteidiger, EN: defender
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cepitque
que: und
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remaneret
remanere: zurückbleiben, bleiben
sagittarum
sagitta: Pfeil
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
subinde
subinde: gleich darauf, EN: immediately after, thereupon
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totidem
totidem: ebensoviele, EN: as many
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum