Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  394

Clamitarent, pars terram matrem deosque manes orarent, ne mortuo sedem ullam nisi inter impios darent, alii uncum et gemonias cadaueri minarentur, exacerbati super memoriam pristinae crudelitatis etiam recenti atrocitate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher.u am 19.10.2017
Sie schrien, ein Teil beschwor Terra Mater und die Manen-Götter, dass sie dem Toten keine Ruhestätte geben möchten außer unter den Gottlosen, andere drohten mit dem Haken und den Gemonien für seinen Leichnam, aufgebracht über die Erinnerung früherer Grausamkeit durch die jüngste Greueltat.

von mara.925 am 02.11.2021
Sie schrien alle: Einige beschworen Mutter Erde und die Geister der Toten, dem Verstorbenen keine Ruhestätte außer unter Übeltätern zu gewähren, während andere damit drohten, seine Leiche mit Haken zu den Gemonierstufen zu schleifen, wobei ihr Zorn durch diese jüngste Grausamkeit zusätzlich zu den Erinnerungen an seine frühere Brutalität noch gesteigert wurde.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atrocitate
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
cadaueri
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
Clamitarent
clamitare: laut schreien
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
darent
dare: geben
deosque
deus: Gott
que: und
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exacerbati
exacerbare: jemanden bitter treffen
impios
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
matrem
mater: Mutter
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
minarentur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
mortuo
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
orarent
orare: beten, bitten um, reden
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
terram
terra: Land, Erde
ullam
ullus: irgendein
uncum
uncus: Haken, Widerhaken, curved, bent in, crooked, round, barb, clamp

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum