Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  308

Multa praeterea specie grauitatis ac morum corrigendorum, sed et magis naturae optemperans, ita saeue et atrociter factitauit, ut nonnulli uersiculis quoque et praesentia exprobrarent et futura denuntiarent mala: asper et immitis, breuiter uis omnia dicam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.9892 am 07.07.2024
Vieles unternahm er unter dem Vorwand von Ernst und Sittenkorrektur, aber mehr der Natur nachgebend, so grausam und abscheulich, dass einige Männer sogar mit kurzen Versen sowohl gegenwärtige Übel vorwarfen als auch zukünftige ankündigten: Hart und unbarmherzig, kurz will ich alles sagen.

von helena.906 am 29.09.2017
Er beging viele grausame und schreckliche Taten und behauptete, es ginge um die Aufrechterhaltung anständigen Verhaltens und moralischer Standards, aber in Wirklichkeit folgte er nur seinen natürlichen Impulsen. Die Dinge wurden so schlimm, dass die Leute sogar begannen, Verse zu schreiben, die seine gegenwärtigen Handlungen kritisierten und vor zukünftigen Problemen warnten, und sagten: Du brutaler, herzloser Mensch - soll ich es in wenigen Worten zusammenfassen?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
asper
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
atrociter
atrociter: EN: violently
breuiter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
corrigendorum
corrigere: gerade richten, verbessern
denuntiarent
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
exprobrarent
exprobrare: Vorwürfe machen
factitauit
factitare: gewöhnlich machen
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
grauitatis
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
immitis
immitis: herb, rough, harsh, sour
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
optemperans
optemperare: EN: obey
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saeue
saevus: wild, tobend
sed
sed: sondern, aber
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
uersiculis
versiculus: kleine Zeile, kleiner Vers
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum