Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  308

Multa praeterea specie grauitatis ac morum corrigendorum, sed et magis naturae optemperans, ita saeue et atrociter factitauit, ut nonnulli uersiculis quoque et praesentia exprobrarent et futura denuntiarent mala: asper et immitis, breuiter uis omnia dicam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.9892 am 07.07.2024
Vieles unternahm er unter dem Vorwand von Ernst und Sittenkorrektur, aber mehr der Natur nachgebend, so grausam und abscheulich, dass einige Männer sogar mit kurzen Versen sowohl gegenwärtige Übel vorwarfen als auch zukünftige ankündigten: Hart und unbarmherzig, kurz will ich alles sagen.

von helena.906 am 29.09.2017
Er beging viele grausame und schreckliche Taten und behauptete, es ginge um die Aufrechterhaltung anständigen Verhaltens und moralischer Standards, aber in Wirklichkeit folgte er nur seinen natürlichen Impulsen. Die Dinge wurden so schlimm, dass die Leute sogar begannen, Verse zu schreiben, die seine gegenwärtigen Handlungen kritisierten und vor zukünftigen Problemen warnten, und sagten: Du brutaler, herzloser Mensch - soll ich es in wenigen Worten zusammenfassen?

Analyse der Wortformen

Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
grauitatis
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
corrigendorum
corrigere: gerade richten, verbessern
sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
optemperans
optemperare: EN: obey
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
saeue
saevus: wild, tobend
et
et: und, auch, und auch
atrociter
atrociter: EN: violently
factitauit
factitare: gewöhnlich machen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
uersiculis
versiculus: kleine Zeile, kleiner Vers
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
exprobrarent
exprobrare: Vorwürfe machen
et
et: und, auch, und auch
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
denuntiarent
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
asper
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
et
et: und, auch, und auch
immitis
immitis: herb, rough, harsh, sour
breuiter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum