Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  232

Statimque reuocante assidua obtestatione populo propter cladem, qua apud fidenas supra uiginti hominum milia gladiatorio munere amphitheatri ruina perierant, transiit in continentem potestatemque omnibus adeundi sui fecit: tanto magis, quod urbe egrediens ne quis se interpellaret edixerat ac toto itinere adeuntis submouerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas9923 am 08.09.2024
Sogleich, da das Volk ihn mit unablässigem Flehen wegen der Katastrophe rief, bei der in Fidenae mehr als zwanzigtausend Menschen durch den Einsturz des Amphitheaters während eines Gladiatorenspiels umgekommen waren, überquerte er das Festland und gewährte allen die Möglichkeit, sich ihm zu nähern: umso mehr, weil er bei seinem Verlassen der Stadt verfügt hatte, dass ihn niemand unterbrechen solle, und während der gesamten Reise diejenigen, die sich näherten, ferngehalten hatte.

von bennet.j am 19.11.2024
Als das Volk ihn wegen der Katastrophe in Fidenae unablässig beschwor zurückzukehren, bei der mehr als zwanzigtausend Menschen beim Einsturz eines Amphitheaters während einer Gladiatorenveranstaltung ums Leben gekommen waren, überquerte er prompt das Festland und machte sich für jedermann zugänglich. Dies war besonders bemerkenswert, da er bei seinem Verlassen der Stadt angekündigt hatte, dass ihn niemand stören solle, und während seiner gesamten Reise alle Besucher abgewiesen hatte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeundi
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeuntis
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
amphitheatri
amphitheatri: Amphitheater
amphitheatrum: Amphitheater, double (oval/circular) theater having stage/arena in center
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
assidua
assiduare: EN: apply constantly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
edixerat
edicere: offen heraussagen
egrediens
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidenas
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
gladiatorio
gladiatorius: der Galdiatoren
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpellaret
interpellare: jemanden in die Rede fallen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obtestatione
obtestatio: Beschwörung, supplication
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perierant
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatemque
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
que: und
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reuocante
revocare: zurückrufen
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
submouerat
submovere: zurückdrängen, vertreiben
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uiginti
viginti: zwanzig
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum