Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  232

Statimque reuocante assidua obtestatione populo propter cladem, qua apud fidenas supra uiginti hominum milia gladiatorio munere amphitheatri ruina perierant, transiit in continentem potestatemque omnibus adeundi sui fecit: tanto magis, quod urbe egrediens ne quis se interpellaret edixerat ac toto itinere adeuntis submouerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.j am 19.11.2024
Als das Volk ihn wegen der Katastrophe in Fidenae unablässig beschwor zurückzukehren, bei der mehr als zwanzigtausend Menschen beim Einsturz eines Amphitheaters während einer Gladiatorenveranstaltung ums Leben gekommen waren, überquerte er prompt das Festland und machte sich für jedermann zugänglich. Dies war besonders bemerkenswert, da er bei seinem Verlassen der Stadt angekündigt hatte, dass ihn niemand stören solle, und während seiner gesamten Reise alle Besucher abgewiesen hatte.

Analyse der Wortformen

Statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
reuocante
revocare: zurückrufen
assidua
assiduare: EN: apply constantly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
obtestatione
obtestatio: Beschwörung, supplication
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
fidenas
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
uiginti
viginti: zwanzig
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
gladiatorio
gladiatorius: der Galdiatoren
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
amphitheatri
amphitheatri: Amphitheater
amphitheatrum: Amphitheater, double (oval/circular) theater having stage/arena in center
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
perierant
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
potestatemque
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
que: und
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
adeundi
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
egrediens
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
interpellaret
interpellare: jemanden in die Rede fallen
edixerat
edicere: offen heraussagen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
adeuntis
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
submouerat
submovere: zurückdrängen, vertreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum