Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  067

Ludis, quos pro aeternitate imperii susceptos appellari maximos voluit, ex utroque ordine et sexu plerique ludicras partes sustinuerunt; notissimus eques r.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo841 am 01.08.2013
Bei den Spielen, die er zum Fortbestand des Reiches veranstaltet hatte und die er als die Größten bezeichnet wissen wollte, übernahmen viele aus beiden Ständen und Geschlechtern theatralische Rollen; ein sehr bekannter römischer Ritter.

Analyse der Wortformen

aeternitate
aeternitas: Ewigkeit, Unvergänglichkeit
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ludicras
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
Ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
notissimus
notus: bekannt
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
r
r:
sexu
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
susceptos
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum