Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  229

Creditur etiam polyphago cuidam aegypti generis crudam carnem et quidquid daretur mandere assueto, concupisse vivos homines laniandos absumendosque obicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzie9942 am 15.02.2014
Es wird auch geglaubt, dass ein bestimmter Vielfraß ägyptischer Herkunft, der daran gewöhnt war, rohes Fleisch und alles, was ihm gegeben wurde, zu verschlingen, sich danach sehnte, lebende Menschen zum Zerreißen und Verzehren darzubieten.

von lina.9982 am 26.06.2016
Es soll einen ägyptischen Vielfraß gegeben haben, der rohes Fleisch und alles ihm Dargebotene zu essen pflegte und angeblich den Wunsch hegte, lebende Menschen zu zerfleischen und zu verschlingen.

Analyse der Wortformen

aegypti
aegyptus: EN: Egypt
assueto
assuescere: sich gewöhnen (an etwas)
assuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
carnem
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
concupisse
concupere: verlangen, begehren
Creditur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crudam
crudus: blutend, blutend, unreif
daretur
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
homines
homo: Mann, Mensch, Person
laniandos
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
mandere
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
obicere
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
vivos
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum