Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  083

Cumque exterritus luce prima ad expiandum somnium, praemissis qui rem divinam appararent, tusculum excucurrisset, nihil invenit praeter tepidam in ara favillam atratumque iuxta senem in catino vitreo tus tenentem et in calice fictili merum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.917 am 01.10.2015
Und als er, erschrocken, bei erstem Licht, um den Traum zu sühnen, nachdem er jene vorausgeschickt hatte, die das göttliche Geschehen vorbereiten sollten, nach Tusculum geeilt war, fand er nichts als lauwarme Asche auf dem Altar und daneben einen schwarzgekleideten Greis, der Weihrauch in einer Glasschale und unvermischten Wein in einem Tongefäß hielt.

von yasmin.h am 03.11.2013
Bei Tagesanbruch war er so erschrocken von seinem Traum, dass er nach Tusculum eilte, um ihn richtig deuten zu lassen, und Menschen vorausschickte, um das Ritual vorzubereiten. Doch als er ankam, fand er nur abkühlende Asche auf dem Altar und einen alten Mann in Schwarz, der etwas Weihrauch in einer Glasschale und reinen Wein in einem Tonbecher hielt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appararent
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
atratumque
atratus: geschwärzt, schwarzgekleidet, blackened, dingy
que: und
calice
calix: Becher, Kelch, Pokal, Schüssel, Becher, goblet, a vessel for drinking
catino
catinum: EN: large bowl/plate
catinus: Napf, Höhlung
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
divinam
divinus: göttlich
et
et: und, auch, und auch
excucurrisset
excurrere: herauslaufen, abschweifen
expiandum
expiare: durch Sühne reinigen
exterritus
exterrere: Angst machen
favillam
favilla: glimmende Asche, embers
fictili
fictile: Tongefäß
fictilis: tönern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
merum
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
nihil
nihil: nichts
praemissis
praemittere: vorausschicken
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
somnium
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
tenentem
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tepidam
tepidus: lauwarm, lau, tepid
tus
tus: Weihrauch
tusculum
tusculum: etw. Weihrauch
vitreo
vitreare: EN: glaze
vitreus: gläsern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum