Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  076

Adigi sacramento nisi in nomen senatus recusarunt statimque legationem ad praetorianos cum mandatis destinaverunt: displicere imperatorem in hispania factum; eligerent ipsi quem cuncti exercitus comprobarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.i am 25.11.2015
Sie weigerten sich, einen Eid zu leisten, es sei denn im Namen des Senats, und umgehend sandten sie eine Delegation zu den Prätorianern mit dem Auftrag: Es missfalle ihnen, dass ein Imperator in Hispanien ernannt worden sei; sie selbst sollten einen auswählen, den alle Armeen gutheißen würden.

von willie874 am 14.08.2017
Sie weigerten sich, den Eid außer auf den Namen des Senats zu leisten, und sandten sofort Vertreter zur Prätorianergarde mit der Botschaft: Sie missbilligten die Ernennung eines Kaisers in Spanien; die Garden sollten jemanden auswählen, der die Unterstützung aller Armeen haben würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adigi
adicere: hinzufügen, erhöhen
comprobarent
comprobare: billigen, bestätigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
destinaverunt
destinare: bestimmen, beschließen
displicere
displicere: missfallen, nicht behagen
eligerent
eligere: auswählen, wählen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hispania
hispania: Spanien
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomen
nomen: Name, Familienname
praetorianos
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusarunt
recusare: zurückweisen, sich weigern
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
senatus
senatus: Senat
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum