Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  012

Mummi, qui corinthum excidit; item liviam ocellinam ditem admodum et pulchram, a qua tamen nobilitatis causa appetitus ultro existimatur, et aliquando enixius post quam subinde instantis vitium corporis secreto posita veste detexit, ne quasi ignaram fallere videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa942 am 22.08.2014
Mummius, der Korinth zerstörte; und auch Livia Ocellina, die sehr reich und schön war. Es wird angenommen, dass sie ihn tatsächlich wegen seines adeligen Status verfolgte. Einmal, als sie die Sache hartnäckig verfolgte, entkleidete er sich heimlich, um ihr einen körperlichen Makel zu zeigen, ohne sie durch Verheimlichung täuschen zu wollen.

Analyse der Wortformen

qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
corinthum
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
excidit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ocellinam
nam: nämlich, denn
ocellum: Oulx;
ocellus: Äuglein
ditem
dis: Götter, reich, wohlhabend
ditare: beschenken, bereichern
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
et
et: und, auch, und auch
pulchram
pulcher: schön, hübsch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nobilitatis
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
appetitus
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
appetitus: EN: appetite, desire
ultro
ultro: hinüber, beyond
existimatur
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
et
et: und, auch, und auch
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
enixius
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
instantis
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
corporis
corpus: Körper, Leib
secreto
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
posita
ponere: setzen, legen, stellen
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
detexit
detegere: abdecken, entdecken
detexere: vollenden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quasi
quasi: als wenn
ignaram
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
fallere
fallere: betrügen, täuschen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum