Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  105

Senatus, ut primum licitum est, statum ei decreverat rostratae columnae superstantem in parte fori, qua trucidatus est; sed decretum vespasianus abolevit, percussores sibi ex hispania in iudaeam submisisse opinatus.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von simon833 am 05.01.2018
Der Senat hatte, sobald es erlaubt war, ihm eine Statue auf einer mit Schiffsschnäbeln geschmückten Säule in jenem Teil des Forums beschlossen, wo er ermordet worden war; aber Vespasian hob den Beschluss auf, da er annahm, dass er (Galba) Meuchelmörder von Hispanien nach Iudaea gegen ihn entsandt habe.

von samira.i am 22.09.2017
Der Senat hatte, sobald es möglich war, beschlossen, ihm eine Statue auf einer mit Schiffschnäbeln verzierten Säule an jenem Teil des Forums zu errichten, an dem er ermordet wurde; aber Vespasian hob diesen Beschluss auf, da er glaubte, dass Galba Mörder von Spanien nach Judäa geschickt habe.

Analyse der Wortformen

abolevit
abolere: abschaffen
abolescere: EN: decay gradually, shrivel, wilt
columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
decreverat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudaeam
judaea: EN: Jewess, Jewish woman
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
licitum
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, permitted
opinatus
opinari: glauben, sich einbilden
opinatus: eingebildet
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
percussores
percussor: Mörder
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rostratae
rostratus: geschnäbelt
sed
sed: sondern, aber
Senatus
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
submisisse
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
superstantem
superstare: oben daraufstehen
trucidatus
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vespasianus
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum