Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  074

Ita pronuntiavit, non oportere maledici senatoribus, remaledici civile fasque esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie8881 am 20.04.2023
So verkündete er, dass es nicht angemessen sei, Senatoren zu beleidigen, während es zivil und rechtmäßig sei, im Gegenzug zu beleidigen.

von janis.s am 13.08.2019
Er erklärte, dass es zwar nicht angemessen sei, Senatoren zu beleidigen, aber es durchaus rechtens und anständig sei, ihnen zu kontern.

Analyse der Wortformen

civile
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fasque
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
que: und
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
maledici
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledicus: schmähsüchtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportere
oportere: beauftragen
pronuntiavit
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
senatoribus
senator: Senator

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum