Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  279

Quanta fortitudine dimicarint, testimonio est quod aduerso semel apud dyrrachium proelio poenam in se ultro depoposcerunt, ut consolandos eos magis imperator quam puniendos habuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.908 am 06.02.2022
Ihre außergewöhnliche Tapferkeit im Kampf wird dadurch bewiesen, dass sie nach einer einzigen Niederlage bei Dyrrachium freiwillig Strafe forderten, bis sich ihr Befehlshaber gezwungen sah, sie eher zu trösten als zu disziplinieren.

von viktoria9919 am 22.06.2023
Mit welch großer Tapferkeit sie kämpften, dafür zeugt, dass sie, nachdem sie einmal in der Schlacht bei Dyrrachium besiegt worden waren, freiwillig Strafe über sich selbst forderten, sodass der Befehlshaber sie eher zu trösten als zu bestrafen hatte.

Analyse der Wortformen

Quanta
quantus: wie groß
fortitudine
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
dimicarint
dimicare: kämpfen
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ultro
ultro: hinüber, beyond
depoposcerunt
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
consolandos
consolare: trösten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
puniendos
punire: bestrafen
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum