Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (5)  ›  219

Aleam studiosissime lusit, de cuius arte librum quoque emisit, solitus etiam in gestatione ludere, ita essedo alueoque adaptatis ne lusus confunderetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Vincent Wessels am 28.08.2017
ich habe mir das nicht mehr so viel Zeit und Lust hast kannst du mir bitte die Klasse Gruppe von Personen die den Fall dass sie sich bitte

Analyse der Wortformen

adaptatis
adaptare: EN: adjust, modify
Aleam
alea: Würfel, Würfelspiel
alueoque
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
gestatione
gestatio: das Tragen, Ausfahrt, EN: bearing, wearing
confunderetur
confundere: zusammengießen, vemischen
cuius
cuius: wessen
de
de: über, von ... herab, von
emisit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
essedo
essedum: Streitwagen, Reisewagen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
librum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
lusit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
alueoque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
studiosissime
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum