Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  478

Nam pumilos atque distortos et omnis generis eiusdem ut ludibria naturae malique ominis abhorrebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey904 am 28.08.2020
Denn er verabscheute Zwerge und Missgestaltete und alle Wesen dieser Art als Verzerrungen der Natur und als böse Vorzeichen.

von haily943 am 24.02.2015
Er hatte eine tiefe Abneigung gegen Menschen mit geringer Körpergröße, Missbildungen und alle Individuen ähnlicher Art, die er als Missgeburten der Natur und Unheilsboten betrachtete.

Analyse der Wortformen

abhorrebat
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
distortos
distortus: verdreht
distorquere: verdrehen
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
ludibria
ludibrium: Spielerei, Spielball
malique
que: und
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malle: lieber wollen, vorziehen
nam
nam: nämlich, denn
naturae
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
ominis
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pumilos
pumilus: Zwerg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum