Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  362

Filiam et neptes ita instituit, ut etiam lanificio assuefaceret vetaretque loqui aut agere quicquam nisi propalam et quod in diurnos commentarios referretur; extraneorum quidem coetu adeo prohibuit, ut l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.833 am 01.07.2018
Er erzog seine Tochter und Enkelinnen nach strengen Regeln und ließ sie Wollarbeiten verrichten. Er verbot ihnen, irgendetwas zu sagen oder zu tun, es sei denn öffentlich und für das tägliche Protokoll dokumentierbar. Er hielt sie so vollständig isoliert von jedem Kontakt mit Fremden, dass...

von amelie.k am 14.08.2016
Seine Tochter und Enkelinnen unterwies er derart, dass er sie an Wollarbeiten gewöhnen und ihnen verbieten könnte, irgendetwas zu sprechen oder zu tun, außer öffentlich und was in den täglichen Aufzeichnungen festgehalten werden könnte; ja, aus der Gesellschaft von Fremden verbannte er sie derart, dass...

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
assuefaceret
assuefacere: an etwas gewöhnen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coetu
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
commentarios
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
diurnos
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extraneorum
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
Filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lanificio
lanificium: Wollarbeit
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
neptes
neptis: Enkelin, Nichte
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
prohibuit
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propalam
propalam: öffentlich
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referretur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetaretque
que: und
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum