Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  153

Lepidus in senatu excusasset praeterita et spem clementiae in posterum fecisset, quoniam satis poenarum exactum esset, hunc a diverso professum, ita modum se proscribendi statuisse, ut omnia sibi reliquerit libera.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.f am 08.06.2022
Während Lepidus im Senat Entschuldigungen für vergangene Handlungen vorbrachte und Gnade für die Zukunft versprach, da bereits genügend Strafen vollstreckt worden seien, erklärte sein Gegner, dass er die Regeln für die Ächtungen so festgelegt habe, dass er sich selbst vollständige Handlungsfreiheit verschafft habe.

von mio.c am 10.07.2024
Als Lepidus im Senat vergangene Dinge entschuldigt und Hoffnung auf Milde für die Zukunft gemacht hatte, nachdem genügend Strafen vollstreckt worden waren, erklärte dieser von der Gegenseite, dass er die Grenze der Ächtung derart festgelegt habe, dass er sich alle Freiheiten vorbehalten habe.

Analyse der Wortformen

Lepidus
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
excusasset
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
et
et: und, auch, und auch
spem
spes: Hoffnung
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
exactum
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
professum
profiteri: offen erklären, bekennen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
modum
modus: Art (und Weise)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
proscribendi
proscribere: öffentlich bakanntmachen
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
sibi
sibi: sich, ihr, sich
reliquerit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum