Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  103

Audasius atque epicadus iuliam filiam et agrippam nepotem ex insulis, quibus continebantur, rapere ad exercitus, telephus quasi debita sibi fato dominatione et ipsum et senatum adgredi destinarant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.a am 27.09.2017
Audasius und Epicadus planten, Julia, die Tochter, und Agrippa, den Enkel, von den Inseln zu entführen, auf denen sie gefangen waren, während Telephus, der glaubte, die Macht stehe ihm kraft Schicksal zu, plante, sowohl Augustus selbst als auch den Senat anzugreifen.

von emilian.v am 16.11.2019
Audasius und Epicadus hatten geplant, Julia, die Tochter, und Agrippa, den Enkel, aus den Inseln zu entreißen, in denen sie gefangen gehalten wurden, und Telephus hatte, als ob ihm die Herrschaft vom Schicksal geschuldet wäre, geplant, sowohl sich selbst als auch den Senat anzugreifen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, advance
agrippam
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
continebantur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
destinarant
destinare: bestimmen, beschließen
dominatione
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
insulis
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
insulire: EN: come/leap upon/in
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuliam
julius: EN: Julius
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
quasi
quasi: als wenn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
senatum
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum