Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  246

Conversus hinc ad curam triumphi praeter captivos ac transfugas barbaros galliarum quoque procerissimum quemque et, ut ipse dicebat, ac nonnullos ex principibus legit ac seposuit ad pompam coegitque non tantum rutilare et summittere comam, sed et sermonem germanicum addiscere et nomina barbarica ferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.831 am 02.03.2022
Nachdem er sich von hier der Sorge um den Triumph zugewandt hatte, wählte er neben Gefangenen und barbarischen Überläufern auch die größten der Gallier aus und beiseite, wie er selbst sagte, auch einige aus den Häuptlingen, und zwang sie nicht nur, ihr Haar rot zu färben und wachsen zu lassen, sondern auch die germanische Sprache zu erlernen und barbarische Namen zu tragen.

von bastian.8929 am 09.11.2019
Indem er sich der Vorbereitung seines Triumphes widmete, wählte er nicht nur Kriegsgefangene und barbarische Überläufer, sondern auch die größten Männer aus Gallien und, wie er behauptete, einige ihrer Stammesführer. Er stellte sie für den Umzug beiseite und zwang sie, ihr Haar rot zu färben und lang wachsen zu lassen, sowie Deutsch zu lernen und germanische Namen anzunehmen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addiscere
addiscere: EN: learn in addition/further/besides
barbarica
barbaricum: EN: barbarously, uncouthly, rudely
barbaricus: EN: outlandish
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
coegitque
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
que: und
comam
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comere: kämmen, flechten, frisieren
Conversus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
germanicum
germanicus: germanisch, deutsch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legit
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nonnullos
nonnullus: einige, mancher, ein paar
pompam
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
procerissimum
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rutilare
rutilare: EN: redden, make reddish
sed
sed: sondern, aber
seposuit
seponere: beiseite legen
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
summittere
summittere: herunterlassen, nachlassen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
transfugas
transfuga: Überläufer
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum