Conversus hinc ad curam triumphi praeter captivos ac transfugas barbaros galliarum quoque procerissimum quemque et, ut ipse dicebat, ac nonnullos ex principibus legit ac seposuit ad pompam coegitque non tantum rutilare et summittere comam, sed et sermonem germanicum addiscere et nomina barbarica ferre.
von emanuel.831 am 02.03.2022
Nachdem er sich von hier der Sorge um den Triumph zugewandt hatte, wählte er neben Gefangenen und barbarischen Überläufern auch die größten der Gallier aus und beiseite, wie er selbst sagte, auch einige aus den Häuptlingen, und zwang sie nicht nur, ihr Haar rot zu färben und wachsen zu lassen, sondern auch die germanische Sprache zu erlernen und barbarische Namen zu tragen.
von bastian.8929 am 09.11.2019
Indem er sich der Vorbereitung seines Triumphes widmete, wählte er nicht nur Kriegsgefangene und barbarische Überläufer, sondern auch die größten Männer aus Gallien und, wie er behauptete, einige ihrer Stammesführer. Er stellte sie für den Umzug beiseite und zwang sie, ihr Haar rot zu färben und lang wachsen zu lassen, sowie Deutsch zu lernen und germanische Namen anzunehmen.