Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  057

Illic dissentiamus cum epicuro ubi dicit nihil iustum esse natura et crimina vitanda esse quia vitari metus non posse: hic consentiamus, mala facinora conscientia flagellari et plurimum illi tormentorum esse eo quod perpetua illam sollicitudo urget ac verberat, quod sponsoribus securitatis suae non potest credere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion944 am 21.10.2024
Wir müssen Epikur widersprechen, wenn er behauptet, dass nichts von Natur aus gerecht ist und wir Verbrechen nur meiden, weil wir die Angst nicht vermeiden können. Jedoch sollten wir ihm zustimmen, dass unser Gewissen unsere Vergehen bestraft, und dass die schlimmste Qual darin besteht, ständig von Sorge getrieben und geschlagen zu werden, da wir niemals wirklich etwas glauben können, was uns Sicherheit verspricht.

von jonte.f am 14.06.2019
Dort lasst uns mit Epikur uneinig sein, wo er sagt, nichts sei von Natur aus gerecht und Verbrechen müssten vermieden werden, weil Furcht nicht vermieden werden kann: Hier lasst uns einig sein, dass böse Taten vom Gewissen gegeißelt werden und dass es sehr viel Qual für diese Person gibt, weil unaufhörliche Unruhe sie treibt und schlägt, da sie nicht an die Garanten ihrer Sicherheit glauben kann.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
consentiamus
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dissentiamus
dissentire: verschiedener Meinung sein
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
flagellari
flagellare: dreschen, whip, lash, scourge
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Illic
illic: dort, an jenem Ort
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
plurimum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
securitatis
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
sollicitudo
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
sponsoribus
sponsor: Bürge, Pate
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
verberat
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
vitanda
vitare: vermeiden, meiden
urget
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum