Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  042

Non est itaque quod credas nos plurimum libidini permisisse, legibus minimum; longe enim frugalior haec iuventus est quam illa, cum reus adulterium apud iudices negaret, iudices apud reum confiterentur, cum stuprum committeretur rei iudicandae causa, cum clodius, isdem vitiis gratiosus quibus nocens, conciliaturas exerceret in ipsa causae dictione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.906 am 10.06.2021
Man sollte also nicht denken, dass wir gegenüber menschlichen Begierden zu nachsichtig und gegenüber Gesetzen zu streng gewesen wären. Die heutige Jugend ist tatsächlich viel zurückhaltender als in jenen Zeiten, als Angeklagte Ehebruch leugneten, während die Richter ihn selbst eingestanden, als sexuelle Gefälligkeiten gegen günstige Urteile eingetauscht wurden und als jemand wie Clodius, der Einfluss durch eben jene Vergehen erlangte, die ihn schuldig machten, seine zwielichtigen Geschäfte mitten im Gerichtsverfahren arrangierte.

von tony.a am 22.08.2013
Daher solltest du nicht glauben, dass wir der Begierde sehr viel und den Gesetzen sehr wenig zugestanden hätten; denn diese Jugend ist bei weitem züchtiger als jene Zeit, in der der Angeklagte Ehebruch vor den Richtern leugnete, die Richter ihn vor dem Angeklagten eingestanden, in der Ausschweifungen begangen wurden, um einen Fall zu verhandeln, in der Clodius, durch dieselben Laster einflussreich, durch die er schuldig war, seine verderblichen Machenschaften während der Verhandlung selbst betrieb.

Analyse der Wortformen

adulterium
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
clodius
clodius: EN: Claudian
committeretur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conciliaturas
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliatura: Kuppelei
confiterentur
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
credas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictione
dictio: Sprechen, Reden, Sagen, Rede, Orakel
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exerceret
exercere: üben, ausüben, trainieren
frugalior
frugalis: Frucht
gratiosus
gratiosus: Gunst erweisend, behilflich, enjoying favor
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudicandae
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iuventus
iuventus: Jugend
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
minimum
parvus: klein, gering
negaret
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nocens
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
permisisse
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reum
reus: Angeklagter, Sünder
reus
reus: Angeklagter, Sünder
stuprum
stuprum: Schande, shame
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum