Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  023

At mehercules id agimus ut longius revocandi simus, et cum ignoremus quo feramur, velociter tamen illo quo intendimus perseveramus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.z am 26.09.2013
Aber bei Gott, wir tun dies, damit wir aus größerer Entfernung zurückgerufen werden, und obwohl wir nicht wissen, wohin wir getragen werden, schreiten wir dennoch rasch zu jenem Ort, auf den wir uns richten.

von malou833 am 09.01.2016
Aber um Himmels willen, wir handeln derart, dass wir von noch weiter her zurückgerufen werden müssen, und obwohl wir nicht wissen, wohin wir uns bewegen, stürzen wir uns dennoch ungestüm auf auf unser Ziel zu.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
mehercules
mehercules: EN: by Hercules! assuredly, indeed
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
agimus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
revocandi
revocare: zurückrufen
simus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ignoremus
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
feramur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
velociter
velociter: EN: swiftly/rapidly, with speed of movement
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
intendimus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
perseveramus
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum