Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  758

Tu illos boletos, voluptarium venenum, nihil occulti operis iudicas facere, etiam si praesentanei non fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Jayson am 17.12.2015
Du glaubst, diese Pilze, obwohl ein Genussgift, hätten keine verborgene Wirkung, selbst wenn sie nicht sofort wirken würden.

von christina.928 am 23.03.2022
Du beurteilst jene Pilze, ein lustvoll-tödliches Gift, als würden sie keine verborgene Wirkung entfalten, selbst wenn sie nicht sofort wirksam wären.

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
boletos
boletus: essbarer Pilz, Champignon
voluptarium
voluptarius: das Vergnügen, das Vergnügen
venenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
nihil
nihil: nichts
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
iudicas
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum