Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  217

Omnibus his virtutibus habebat similia quaedam rudis vita: virtus non contingit animo nisi instituto et edocto et ad summum adsidua exercitatione perducto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.823 am 28.09.2023
Das einfache Leben hatte einige Ähnlichkeiten mit diesen Tugenden, aber wahre Tugend kommt nur zu jenen, deren Geist durch ständige Übung geschult, gebildet und bis zum vollen Potenzial entwickelt worden ist.

von ecrin.n am 11.10.2023
Das ursprüngliche Leben hatte gewisse Dinge, die all diesen Tugenden ähnlich waren: Tugend gelangt nicht zum Geist, es sei denn, sie wurde unterrichtet und gründlich gelehrt und durch beständige Übung auf den höchsten Punkt geführt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsidua
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
contingit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
edocto
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
et
et: und, auch, und auch
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
instituto
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perducto
perducere: herumführen
perductare: EN: guide
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rudis
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum