Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  190

Statum quidem generis humani non alium quisquam suspexerit magis, nec si cui permittat deus terrena formare et dare gentibus mores, aliud probaverit quam quod apud illos fuisse memoratur apud quos nulli subigebant arva coloni; ne signare quidem aut partiri limite campum fas erat: in medium quaerebant, ipsaque tellus omnia liberius nullo poscente ferebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.853 am 07.08.2019
Niemand könnte sich eine bessere Verfassung für die Menschheit vorstellen, und selbst wenn Gott jemandem die Macht gäbe, die Welt neu zu gestalten und allen Völkern neue Sitten zu geben, hätte er nichts Besseres entwerfen können als das, was von jenen Menschen berichtet wird, bei denen es keine Bauern gab, die Felder bearbeiteten. Damals war es nicht einmal erlaubt, Grenzen zu markieren oder Land in Privateigentum zu teilen: Alles wurde gemeinsam geteilt, und die Erde bot alle Dinge frei dar, ohne dass jemand etwas von ihr verlangte.

von jonathan.x am 10.11.2015
Der Zustand der Menschheit wahrlich, den hätte niemand mehr bewundern können, und wenn Gott jemandem erlauben würde, irdische Dinge zu gestalten und Völkern Sitten zu geben, hätte er nichts anderes gebilligt als das, was von jenen in Erinnerung ist, bei denen keine Bauern die Felder bearbeiteten; nicht einmal das Markieren oder Teilen des Feldes mit einer Grenze war erlaubt: Sie suchten das gemeinsame Wohl, und die Erde selbst trug alle Dinge freimütiger, da niemand etwas forderte.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dare
dare: geben
deus
deus: Gott
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
formare
formare: gestalten, formen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberius
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
memoratur
memorare: erinnern (an), erwähnen
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
partiri
partire: teilen, aufteilen, verteilen
permittat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
poscente
poscere: fordern, verlangen
probaverit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quaerebant
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
signare
signare: bezeichnen
Statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
subigebant
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
suspexerit
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
terrena
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, earthly

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum