Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  353

Quicumque audierit post quinquagesimum annum sibi patienda supplicia, non perturbatur nisi si medium spatium transiluerit et se in illam saeculo post futuram sollicitudinem immiserit: eodem modo fit ut animos libenter aegros et captantes causas doloris vetera atque obliterata contristent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.v am 15.08.2023
Wenn jemand hört, dass er nach dem fünfzigsten Lebensjahr Härten erleiden wird, macht er sich keine Sorgen, es sei denn, er überspringt die Gegenwart und versetzt sich gedanklich in jene ferne Zukunftsangst. Ebenso werden von ruhelos grübelnden Geistern, die aktiv nach Gründen für Traurigkeit suchen, alte, längst vergessene Dinge als belastend empfunden.

von lewin967 am 18.07.2013
Wer gehört hat, dass er nach dem fünfzigsten Lebensjahr Strafen erdulden muss, wird nicht beunruhigt, es sei denn, er hätte die mittlere Zeitspanne übersprungen und sich in jene zukünftige Sorge nach einem Jahrhundert hineingestürzt: Auf dieselbe Weise geschieht es, dass Geister, die gerne krank sind und Gründe für Kummer suchen, von alten und vergessenen Dingen betrübt werden.

Analyse der Wortformen

Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
audierit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quinquagesimum
quinquaginta: fünfzig
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
sibi
sibi: sich, ihr, sich
patienda
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perturbatur
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
si
si: wenn, ob, falls
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
transiluerit
transilire: hinüberspringen
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
saeculo
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
immiserit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
eodem
eodem: ebendahin
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
libenter
libenter: gern, freiwillig
aegros
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
et
et: und, auch, und auch
captantes
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
obliterata
obliterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
contristent
contristare: traurig machen, betrüben, bedrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum