Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  307

Nihil indignetur sibi accidere sciatque illa ipsa quibus laedi videtur ad conservationem universi pertinere et ex iis esse quae cursum mundi officiumque consummant; placeat homini quidquid deo placuit; ob hoc ipsum suaque miretur, quod non potest vinci, quod mala ipsa sub se tenet, quod ratione, qua valentius nihil est, casum doloremque et iniuriam subigit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina.k am 08.01.2014
Er soll nicht ungehalten sein, dass ihm etwas zustößt, und er soll wissen, dass eben jene Dinge, durch die er geschadet zu werden scheint, zur Erhaltung des Universums gehören und zu jenen Dingen zählen, die den Lauf der Welt und ihre Pflicht vollenden; es möge dem Menschen gefallen, was Gott gefallen hat; eben deshalb soll er seine eigenen Eigenschaften bewundern, weil er nicht besiegt werden kann, weil er die Übel selbst unter sich hält, weil er durch die Vernunft, stärker als alles andere, Missgeschick, Schmerz und Unbill bezwingt.

von noemi.8845 am 14.06.2020
Man sollte nicht verbittert sein über das, was einem widerfährt, sondern verstehen, dass gerade die Dinge, die uns zu schaden scheinen, zur Erhaltung des Universums beitragen und Teil dessen sind, was die Welt so funktionieren lässt, wie sie soll. Was Gott gefällt, sollte auch uns gefallen. Wir sollten uns dessen rühmen: dass wir nicht besiegt werden können, dass wir Härten unter Kontrolle halten und dass wir durch die Vernunft - die mächtigste Kraft, die es gibt - Missgeschick, Schmerz und Ungerechtigkeit überwinden.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sciatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
conservationem
conservatio: Erhaltung, Aufrechterhaltung, Erfüllung, conservation, keeping (intact)
consummant
consummare: vollenden
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
deo
deus: Gott
doloremque
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homini
homo: Mann, Mensch, Person
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignetur
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laedi
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
miretur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
Nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
officiumque
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
officiumque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sciatque
scire: wissen, verstehen, kennen
sub
sub: unter, am Fuße von
subigit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
suaque
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
valentius
valens: kräftig;
valenter: EN: strongly/forcefully/powerfully/vigorously/sturdily
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum