Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  174

Huic iudicio consentaneum erit omnia quae virtute contacta sunt et bona iudicare et inter se paria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.z am 21.02.2024
Diesem Urteil wird es angemessen sein, alle Dinge, die durch Tugend berührt worden sind, als gut und untereinander gleich zu beurteilen.

von lucia.861 am 13.01.2021
Es wird diesem Prinzip entsprechen, alles, was von Tugend berührt ist, sowohl als gut als auch als untereinander gleichwertig zu betrachten.

Analyse der Wortformen

bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
consentaneum
consentaneus: gemäß, passend, gemäß, gemäss
consentaneum: EN: concurrent circumstances (pl.)
contacta
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudicare
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum