Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  002

Solvi mari languido; erat sine dubio caelum grave sordidis nubibus, quae fere aut in aquam aut in ventum resolvuntur, sed putavi tam pauca milia a parthenope tua usque puteolos subripi posse, quamvis dubio et impendente caelo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.823 am 19.04.2015
Ich stach in See auf einem trägen Meer; der Himmel war ohne Zweifel schwer von schmutzigen Wolken, die sich meist entweder in Wasser oder Wind auflösen, doch ich glaubte, so wenige Meilen von deinem Parthenope bis Puteoli könnten gestohlen werden, selbst bei zweifelhaftem zweifelhaftem und drohendem Himmel.

von nina.b am 01.01.2021
Ich stach trotz der ruhigen Gewässer in See; der Himmel war zweifellos schwer von dunklen Wolken, die typischerweise entweder zu Regen oder Wind werden, aber ich glaubte, die kurze Strecke von deinem Neapel nach Pozzuoli schnell zurücklegen zu können, obwohl das Wetter unsicher und bedrohlich aussah.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aquam
aqua: Wasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
impendente
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
languido
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
puteolos
puteus: Brunnen, Grube
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resolvuntur
resolvere: auflösen
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sordidis
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
subripi
subripere: stehlen
tam
tam: so, so sehr
tua
tuus: dein
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum