Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI) (1)  ›  002

Solvi mari languido; erat sine dubio caelum grave sordidis nubibus, quae fere aut in aquam aut in ventum resolvuntur, sed putavi tam pauca milia a parthenope tua usque puteolos subripi posse, quamvis dubio et impendente caelo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aquam
aqua: Wasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
impendente
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
languido
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, EN: faint, weak
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
puteolos
puteus: Brunnen, Grube
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resolvuntur
resolvere: auflösen
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sordidis
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
subripi
subripere: stehlen
tam
tam: so, so sehr
tua
tuus: dein
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum