Solvi mari languido; erat sine dubio caelum grave sordidis nubibus, quae fere aut in aquam aut in ventum resolvuntur, sed putavi tam pauca milia a parthenope tua usque puteolos subripi posse, quamvis dubio et impendente caelo.
von henrik.823 am 19.04.2015
Ich stach in See auf einem trägen Meer; der Himmel war ohne Zweifel schwer von schmutzigen Wolken, die sich meist entweder in Wasser oder Wind auflösen, doch ich glaubte, so wenige Meilen von deinem Parthenope bis Puteoli könnten gestohlen werden, selbst bei zweifelhaftem zweifelhaftem und drohendem Himmel.
von nina.b am 01.01.2021
Ich stach trotz der ruhigen Gewässer in See; der Himmel war zweifellos schwer von dunklen Wolken, die typischerweise entweder zu Regen oder Wind werden, aber ich glaubte, die kurze Strecke von deinem Neapel nach Pozzuoli schnell zurücklegen zu können, obwohl das Wetter unsicher und bedrohlich aussah.