Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  284

Quomodo quisque potest, mi lucili: tu istic habes aetnam, nobilissimum siciliae montem quem quare dixerit messala unicum, sive valgius, apud utrumque enim legi, non reperio, cum plurima loca evomant ignem, non tantum edita, quod crebrius evenit, videlicet quia ignis in altissimum effertur, sed etiam iacentia, nos, utcumque possumus, contenti sumus bais; quas postero die quam attigeram reliqui, locum ob hoc devitandum, cum habeat quasdam naturales dotes, quia illum sibi celebrandum luxuria desumpsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristof.939 am 08.12.2014
Jeder muss tun, was er kann, mein lieber Lucilius. Während du dort den Ätna hast, den berühmtesten Berg Siziliens (obwohl ich nicht verstehe, warum Messala oder Valgius ihn einzigartig genannt haben - ich habe beide Autoren gelesen - da doch viele Orte Feuer speien, nicht nur erhöhte Stellen, was häufiger vorkommt, weil Feuer naturgemäß aufsteigt, sondern auch niedrige Orte), komme ich so gut wie möglich mit Baiae zurecht. Ich verließ den Ort am Tag nach meiner Ankunft, trotz seiner natürlichen Reize, weil es ein Ort ist, den man meiden sollte - er ist zu einem Spielplatz für Reiche und Verschwender geworden.

von aaliya.m am 17.05.2022
Wie es jeder vermag, mein Lucilius: Du hast dort die Ätna, den edelsten Berg Siziliens, weshalb Messala oder Valgius ihn einzigartig genannt haben, kann ich, nachdem ich beide Autoren gelesen habe, nicht ergründen, da viele Orte Feuer ausspeien, nicht nur erhöhte Stellen, was häufiger geschieht, offensichtlich weil das Feuer zum höchsten Punkt getragen wird, sondern auch tiefliegende Gebiete; wir jedoch sind, soweit wir können, mit Baiae zufrieden, das ich am Tag nach meiner Ankunft verließ, ein Ort, der aus diesem Grund gemieden werden muss, obwohl er gewisse natürliche Gaben besitzt, weil die Üppigkeit ihn sich zur Feier auserwählt hat.

Analyse der Wortformen

altissimum
altus: hoch, tief, erhaben
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
attigeram
attigere: berühren
bais
bae: EN: palm branch
celebrandum
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
crebrius
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebo: EN: repeatedly, often, frequently, many times
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desumpsit
desumere: sich ausersehen
devitandum
devitare: vermeiden
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dotes
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
effertur
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
evomant
evomere: ausstoßen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacentia
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istic
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
messala
messala: EN: Messala/Messalla
mi
me: mich
mi: EN: my, mine
montem
mons: Gebirge, Berg
naturales
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
nobilissimum
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
ob
ob: wegen, aus
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
reperio
reperire: finden, wiederfinden
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
siciliae
sicilia: Sizilien
sive
sive: oder wenn ...
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tu
tu: du
unicum
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
utcumque
utcumque: wie nur immer, as far as
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
valgius
valgus: säbelbeinig, having legs converging at the knee and diverging below
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum