Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  216

Nihil aeque, lucili, virorum optime, aegrum reficit atque adiuvat quam amicorum adfectus, nihil aeque expectationem mortis ac metum subripit: non iudicabam me, cum illos superstites relinquerem, mori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida8981 am 04.01.2019
Mein lieber Lucilius, nichts hilft und tröstet einen Kranken so sehr wie die Zuneigung von Freunden, und nichts nimmt die Erwartung und Angst vor dem Tod so sehr, wie sie es tut. Ich fühlte nicht, dass ich sterben würde, als ich wusste, dass ich sie noch lebend zurücklassen würde.

von julien.854 am 16.01.2016
Nichts gleichermaßen, Lucilius, bester der Männer, erfrischt und hilft einem Kranken wie die Zuneigung von Freunden, nichts gleichermaßen nimmt die Erwartung und Angst des Todes hinweg: Ich glaubte nicht, zu sterben, wenn ich sie als Überlebende zurücklassen würde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfectus
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
adiuvat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
expectationem
expectatio: EN: expectation
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iudicabam
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mori
mori: sterben
mortis
mors: Tod
mori
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reficit
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
relinquerem
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
subripit
subripere: stehlen
superstites
superstes: über jd. stehend, surviving
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum