Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  180

Lacon ille memoriae traditur, inpubis adhuc, qui captus clamabat non serviam sua illa dorica lingua, et verbis fidem inposuit: ut primum iussus est fungi servili et contumelioso ministerio adferre enim vas obscenum iubebatur, inlisum parieti caput rupit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa.s am 04.08.2018
Es wird die Geschichte eines jungen Spartaners überliefert, der nach seiner Gefangennahme in seinem spartanischen Dialekt rief: Ich werde kein Sklave sein. Er bewies die Wahrheit seiner Worte: Als ihm zum ersten Mal befohlen wurde, eine erniedrigende Aufgabe als Diener zu verrichten - er sollte ein Nachttopf holen - zerschmetterte er seinen Kopf gegen eine Wand und tötete sich selbst.

von magnus954 am 16.05.2024
Es wird überliefert, dass Lacon, noch nicht mündig, als er gefangen war, in seiner dorischen Mundart rief: "Ich werde nicht dienen", und seinem Wort Glauben schenkte: Als er zum ersten Mal aufgefordert wurde, einen knechtischen und erniedrigenden Dienst zu verrichten - er sollte nämlich ein anstößiges Gefäß bringen - schlug er seinen Kopf gegen die Wand und zerstörte es.

Analyse der Wortformen

adferre
adferre: herbeibringen, hinbringen, zuführen, beibringen, überbringen, veranlassen, verursachen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
captus
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
captus: gefangen, ergriffen, bezaubert, eingenommen, Gefangennahme, Ergreifung, Verständnis, Fassungskraft, Fähigkeit
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
clamabat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden, ausrufen, anrufen, beteuern
contumelioso
contumeliosus: beleidigend, schimpflich, schmähend, verletzend, hämisch, frech, unverschämt
dorica
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
rica: Schleier, Kopftuch, Kapuze
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fidem
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
fungi
fungi: verrichten, verwalten, ausüben, erfüllen, sich entledigen, eine Funktion ausüben
fungus: Pilz, Schwamm, Auswuchs
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
inlisum
inlidere: anstoßen, aufschlagen, aufprallen, aufdrücken, hineinstoßen
inposuit
inponere: auflegen, setzen auf, auferlegen, hineinsetzen, täuschen, betrügen
inpubis
inpubis: noch nicht mannbar, noch nicht geschlechtsreif, jugendlich, unreif
iubebatur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
iussus: Befehl, Anordnung, Weisung, Geheiß, Verordnung
lingua
lingua: Zunge, Sprache, Rede, Zungenfertigkeit, Sprachweise
memoriae
memoria: Gedächtnis, Erinnerung, Andenken, Denkmal, Bericht, Überlieferung
ministerio
ministerium: Dienst, Amt, Ministerium, Bedienung, Hilfeleistung
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obscenum
obscenum: Obszönität, Schamteil, unanständige Sache, schmutzige Sprache
obscenus: obszön, unanständig, widerlich, abscheulich, unheilvoll, von übler Vorbedeutung, unzüchtiger Mensch, Schandperson
parieti
paries: Wand, Mauer, Hauswand, Trennwand
primum
primum: zuerst, anfänglich, erstens, zum ersten Mal
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
rupit
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen, verletzen, unterbrechen
serviam
servire: dienen, Sklave sein, unterworfen sein, gehorchen, sich widmen, fördern
servili
servilis: sklavisch, Sklaven-, knechtisch, niedrig, unterwürfig
sua
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
traditur
tradere: übergeben, überliefern, ausliefern, verraten, weitergeben, anvertrauen, berichten, lehren
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vas
vas: Gefäß, Behälter, Geschirr, Werkzeug, Bürge, Gewährsmann
verbis
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum