Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  061

Itaque in vanum operosos culpaverim: rursus ad honesta nitentes, quanto magis incubuerint minus que sibi vinci ac strigare permiserint, admirabor et clamabo, tanto melior, surge et inspira et clivum istum uno si potes spiritu exsupera.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.9982 am 14.04.2024
Also würde ich nicht die fleißigen Menschen kritisieren: Stattdessen werde ich diejenigen bewundern, die nach dem Richtigen streben, und je mehr sie beharrlich sind und sich nicht geschlagen geben oder verlangsamen, desto mehr werde ich sie anfeuern und sagen: Gut gemacht! Steh auf, atme tief durch und bezwinge diesen Hügel in einem Zug, wenn du kannst!

von selina913 am 13.11.2016
Daher würde ich vergeblich die Fleißigen tadeln: Vielmehr jene, die nach ehrenhaften Dingen streben, werde ich umso mehr bewundern und ausrufen, je mehr sie sich angestrengt und sich weniger besiegen und aufhalten ließen, je besser: Steh auf, fasse Mut und überwinde, wenn du vermagst, diese Anhöhe in einem Atemzug.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vanum
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
operosos
operosus: geschäftig
culpaverim
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
nitentes
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
incubuerint
incubare: auf etwas liegen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
que
que: und
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
strigare
strigare: beim Pflügen innehalten
permiserint
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
admirabor
admirari: bewundern
et
et: und, auch, und auch
clamabo
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
surge
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
et
et: und, auch, und auch
inspira
inspirare: hineinblasen
et
et: und, auch, und auch
clivum
clive: EN: slope, incline
clivis: EN: two musical notes second lower than first, inclined
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivum: EN: slope (pl.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, incline
istum
iste: dieser (da)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
si
si: wenn, ob, falls
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
exsupera
exsuperare: sich hoch erheben, emporragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum