Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  290

Amo quidem effuse ita officiis ita reverentia meruit, iudico tamen, et quidem tanto acrius quanto magis amo; tibique ut qui exploraverim spondeo, habiturum te generum quo melior fingi ne voto quidem potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo.p am 22.04.2017
Ich liebe ihn zwar sehr – und er hat dies durch sein pflichtbewusstes Verhalten und seine Respektbezeugung verdient – dennoch beurteile ich ihn objektiv, und zwar umso sorgfältiger, weil ich ihm zugetan bin; und ich versichere Ihnen, als jemand, der ihn gründlich geprüft hat, dass Sie einen Schwiegersohn haben werden, den man nicht besser hätte erfinden können.

von karina978 am 08.01.2015
Ich liebe wahrlich überschwänglich, so durch Pflichten, so durch Ehrerbietung er verdient hat, dennoch urteile ich, und zwar umso schärfer, je mehr ich liebe; und Ihnen, als einer, der dies untersucht hat, verspreche ich, dass Sie einen Schwiegersohn haben werden, von dem ein Besserer nicht einmal im Wunsch hätte geformt werden können.

Analyse der Wortformen

Amo
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amo: lieben, liebhaben, gern tun
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
reverentia
reverens: ehrerbietig
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
revereri: verehren
meruit
merere: verdienen, erwerben
iudico
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
et
et: und, auch, und auch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
amo
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amo: lieben, liebhaben, gern tun
tibique
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
exploraverim
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
spondeo
spondere: versprechen, geloben
spondeus: Spondeus
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
te
te: dich
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
fingi
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
voto
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum