Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  314

Vitem laudamus si fructu palmites onerat, si ipsa pondere ad terram eorum quae tulit adminicula deducit: num quis huic illam praeferret vitem cui aureae uvae, aurea folia dependent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.j am 27.06.2021
Wir loben den Weinstock, wenn er seine Ranken mit Frucht beladen trägt, wenn er kraft seines eigenen Gewichts die Stützen zur Erde zieht von dem, was er hervorgebracht hat: Würde jemand diesem nicht jenen Weinstock vorziehen, an dem goldene Trauben und goldene Blätter herabhängen?

von ayla.k am 06.07.2020
Wir loben einen Weinstock, wenn er seine Ranken mit Früchten beladen trägt, wenn seine Fülle so schwer ist, dass er seine stützenden Pfähle bis zum Boden zieht zieht. Würde jemand stattdessen einen Weinstock vorziehen, an dem goldene Trauben und goldene Blätter hängen?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adminicula
adminiculare: stützen
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, pole, stake
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aureae
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
deducit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dependent
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
folia
folium: Blatt, das Blatt
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laudamus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
onerat
onerare: beladen, belasten, aufladen
palmites
palmes: Zweig, Rebe
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praeferret
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
si
si: wenn, ob, falls
terram
terra: Land, Erde
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uvae
uva: Traube
Vitem
vitare: vermeiden, meiden
vitis: Weinrebe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum