Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  288

Eo autem magis te deterreo ab isto morbo quod non potest tibi ista res contingere aliter quam si te pudere desierit: perfrices frontem oportet et te ipse non audias; multa enim inobservatus ille cursus feret quae reprendere velis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.d am 28.01.2015
Umso mehr warne ich dich vor dieser Krankheit, da dir diese Sache nicht anders zustoßen kann, als wenn du aufhörst, Scham zu empfinden: Du musst dir die Stirn reiben und dich selbst nicht mehr hören; denn dieser unbemerkte Kurs wird viele Dinge hervorbringen, die du gerne kritisieren würdest.

von matthis958 am 21.08.2014
Ich warne dich noch eindringlicher vor diesem Laster, da du nur dann Erfolg haben kannst, wenn du jedes Schamgefühl verlierst: Du wirst völlig schamlos werden und dein Gewissen ignorieren müssen; denn sobald du diesen ungesicherten Weg betrittst, wirst du viele Dinge tun, die du später bereuen wirst.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
audias
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
desierit
desinere: ablassen, aufhören
deterreo
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
enim
enim: nämlich, denn
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inobservatus
inobservatus: unbeobachtet
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ista
iste: dieser (da)
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportet
oportere: beauftragen
perfrices
perfricare: frottieren
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pudere
pudere: sich schämen, beschämen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tibi
tibi: dir
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum