Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  064

Haec quibus delectatur vulgus tenuem habent ac perfusoriam voluptatem, et quodcumque invecticium gaudium est fundamento caret: hoc de quo loquor, ad quod te conor perducere, solidum est et quod plus pateat introrsus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona.o am 05.09.2021
Die Dinge, die die Masse erfreuen, bringen nur eine oberflächliche und flüchtige Lust, und jedes Glück, das von außen kommt, entbehrt jeder echten Grundlage. Wovon ich spreche, wohin ich dich zu führen versuche, ist etwas Substantielles, das viel tiefer in uns liegt.

von lucy.835 am 09.10.2019
Diese Dinge, an denen sich der gemeine Haufen erfreut, haben eine dünne und oberflächliche Lust, und welche Freude auch immer eingeführt wird, entbehrt der Grundlage: Das, wovon ich spreche, wohin ich dich zu führen versuche, ist solid und erstreckt sich tiefer nach innen.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
delectatur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
tenuem
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
perfusoriam
perfundere: übergießen, überschütten
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, loose stone
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundamento
fundamentum: Fundament, Grundlage
caret
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
de
de: über, von ... herab, von
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
loquor
loqui: reden, sprechen, sagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
te
te: dich
conor
conari: versuchen, unternehmen, wagen
perducere
perducere: herumführen
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
plus
multum: Vieles
plus: mehr
pateat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
introrsus
introrsus: EN: within, inside, to within, inwards, inwardly, internally

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum