Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  260

Sed si liceat disponere se, conspectum quoque et viciniam fori procul fugiam; nam ut loca gravia etiam firmissimam valetudinem temptant, ita bonae quoque menti necdum adhuc perfectae et convalescenti sunt aliqua parum salubria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.909 am 23.04.2014
Wenn es mir erlaubt wäre, mich selbst zu bestimmen, würde ich mich weit entfernen von Anblick und Nähe des Forums; denn wie schwere Orte selbst die stärkste Gesundheit auf die Probe stellen, so gibt es für einen guten, noch nicht vollkommenen und sich erst erholenden Geist einige Dinge, die nicht sehr zuträglich sind.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
convalescenti
convalescens: EN: convalescents (pl.), those convalescing/regaining health
convalescere: stark werden
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
disponere
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
firmissimam
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fugiam
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
menti
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mentum: Kinn
nam
nam: nämlich, denn
necdum
necdum: und noch nicht
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
perfectae
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
salubria
saluber: gesund
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
temptant
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
valetudinem
valetudo: körperliches Befinden, soundness
viciniam
vicinia: Nachbarschaft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum